- 聯系電話:0592-2963957
- 傳真:0592-2963967
- 客服QQ:2880584777
- 企業郵箱:[email protected]
- 珠海翻譯公司
- 浙江翻譯公司
- 廈門翻譯公司
- 福州翻譯公司
- 北京翻譯公司
- 上海翻譯公司
- 泉州翻譯公司
- 廣州翻譯公司
- 深圳翻譯公司
- 蘇州翻譯公司
- 杭州翻譯公司
- 寧波翻譯公司
- 南京翻譯公司
- 重慶翻譯公司
- 成都翻譯公司
- 鄭州翻譯公司
- 長沙翻譯公司
- 武漢翻譯公司
- 濟南翻譯公司
- 石家莊翻譯公司
- 合肥翻譯公司
- 沈陽翻譯公司
- 長春翻譯公司
- 哈爾濱翻譯公司
- 無錫翻譯公司
- 揚州翻譯公司
- 南通翻譯公司
- 泰州翻譯公司
- 石獅翻譯公司
- 晉江翻譯公司
- 宿遷翻譯公司
- 徐州翻譯公司
- 三明翻譯公司
- 龍巖翻譯公司
- 漳州翻譯公司
- 莆田翻譯公司
- 太原翻譯公司
- 天津翻譯公司
- 南寧翻譯公司
- ??诜g公司
- 西安翻譯公司
- 昆明翻譯公司
- 西寧翻譯公司
- 南昌翻譯公司
- 蘭州翻譯公司
- 貴陽翻譯公司
- 新疆翻譯公司
- 內蒙古翻譯公司
- 常州翻譯公司
- 青島翻譯公司
當前位置:首頁 >> 翻譯文化剛剛!定了!就在7月16日!全國碳交易市場開市!它究竟是什么?有何深遠意義?
| 發布日期:2021-07-16 | 發布者:譯語翻譯公司 | 頁面功能: 【字體:大 中 小】 |
剛剛!定了!就在7月16日!全國碳交易市場開市!它究竟是什么?有何深遠意義?
just! deal! It's July 16th! The national carbon trading market is open! What exactly is it? What is the far-reaching significance?
剛剛,上海環境能源交易所發布公告,根據國家總體安排,全國碳排放權交易于7月16日(星期五)開市。
Just now, the Shanghai Environment and Energy Exchange issued an announcement that, in accordance with the overall national arrangement, the national carbon emission rights trading will open on July 16 (Friday).
1
全國碳排放權交易市場準備就緒
The national carbon emissions trading market is ready
7月14日,生態環境部相關負責人表示,下一步,將穩步擴大全國碳市場行業覆蓋范圍,豐富交易品種和交易方式。
On July 14, the relevant person in charge of the Ministry of Ecology and Environment stated that in the next step, the coverage of the national carbon market industry will be steadily expanded, and trading varieties and trading methods will be enriched.
截止到2021年6月,在北京、天津、上海、重慶、湖北、廣東、深圳試點的碳市場累計配額成交量4.8億噸二氧化碳當量,成交額約114億元。
As of June 2021, the pilot carbon markets in Beijing, Tianjin, Shanghai, Chongqing, Hubei, Guangdong, and Shenzhen had a cumulative quota transaction volume of 480 million tons of carbon dioxide equivalent, with a transaction volume of approximately 11.4 billion yuan.
生態環境部副部長 趙英民:納入首批碳市場覆蓋的這些企業碳排放量超過40億噸二氧化碳,意味著中國的碳排放權交易市場一經啟動,就將成為全球覆蓋溫室氣體排放量規模最大的碳市場。
Zhao Yingmin, Deputy Minister of the Ministry of Ecology and Environment: The carbon emissions of these companies covered by the first batch of carbon markets exceed 4 billion tons of carbon dioxide, which means that China’s carbon emissions trading market will become the world’s largest carbon covering greenhouse gas emissions once it is launched. market.
生態環境部相關負責人介紹,在試點中,重點排放單位履約率保持很高水平,市場覆蓋范圍內碳排放總量和強度保持雙降。
The relevant person in charge of the Ministry of Ecology and Environment introduced that in the pilot, the compliance rate of key emission units remained high, and the total amount and intensity of carbon emissions within the market coverage maintained a double reduction.
生態環境部應對氣候變化司司長 李高:全國碳市場建立的情況下,我們不再支持地方新增試點,現有試點可以在現有基礎上進一步深化,同時做好向全國碳市場過渡的相關準備工作。
Li Gao, Director of the Department of Climate Change Response of the Ministry of Ecology and Environment: With the establishment of a national carbon market, we no longer support new local pilots. The existing pilots can be further deepened on the existing basis, and at the same time, we will make a transition to the national carbon market. Related preparations.
2
名詞解釋:什么是碳交易市場
Term explanation: what is the carbon trading market
碳交易市場,就是通過碳排放權的交易達到控制碳排放總量的目的。通俗來講,就是把二氧化碳的排放權當做商品來進行買賣,需要減排的企業會獲得一定的碳排放配額,成功減排可以出售多余的配額,超額排放則要在碳市場上購買配額。
The carbon trading market is to achieve the goal of controlling the total amount of carbon emissions through the trading of carbon emission rights. In layman's terms, the right to carbon dioxide emissions is sold as a commodity. Companies that need to reduce emissions will get a certain amount of carbon emission allowances. If they succeed in reducing emissions, they can sell excess allowances, while excess emissions need to buy allowances on the carbon market.
舉個簡單的例子,某個企業每年的碳排放配額為1萬噸,如果企業通過技術改造,碳排放量減少為8000噸,那么多余的2000噸,就可以在碳市場上出售。而其他企業因為擴大生產需要,原定的碳排放配額不夠用,就可以在市場上購買這些被出售的額度。這樣既控制了碳排放總量,又能鼓勵企業通過優化能源結構、提升能效等手段實現減排。
To give a simple example, a company’s annual carbon emission allowance is 10,000 tons. If the company reduces its carbon emissions to 8,000 tons through technological transformation, the surplus 2,000 tons can be sold on the carbon market. As other companies need to expand production and the original carbon emission allowances are not enough, they can buy these sold quotas on the market. This not only controls the total amount of carbon emissions, but also encourages companies to reduce emissions by optimizing energy structure and improving energy efficiency.
3
生態環境部:通過碳價激勵企業 引導資金流動
Ministry of Ecology and Environment: Encouraging companies through carbon prices to guide capital flows
全國碳市場在本月啟動以后,將通過價格信號來引導碳減排資源的優化配置,從而降低全社會減排成本,引導資金流動。
After the national carbon market is launched this month, price signals will be used to guide the optimal allocation of carbon emission reduction resources, so as to reduce the emission reduction costs of the whole society and guide capital flows.
生態環境部副部長 趙英民:從宏觀和長遠看,碳價由經濟運行和行業發展總體狀況和趨勢決定。合理的碳價,既可以彰顯我國實現碳達峰、碳中和目標愿景的決心和力度,又能夠為碳減排企業提供有效的價格激勵信號。
Zhao Yingmin, Deputy Minister of the Ministry of Ecology and Environment: From a macro and long-term perspective, the carbon price is determined by the overall status and trends of economic operation and industry development. A reasonable carbon price can not only demonstrate my country's determination and strength to achieve the goal of carbon peaking and carbon neutrality, but also provide effective price incentive signals for carbon emission reduction companies.
趙英民表示,碳價通過市場交易形成,出現波動屬于正?,F象,但是劇烈波動,過高、過低都不利于碳市場的長期穩定運行。從全國7個地方試點運行情況看,近兩年加權平均碳價約在40元人民幣左右。目前,正在考慮通過改進配額分配方法、引入抵消機制等政策措施來引導市場預期,從而形成合理碳價。
Zhao Yingmin said that carbon prices are formed through market transactions, and fluctuations are normal, but violent fluctuations, too high or too low are not conducive to the long-term stable operation of the carbon market. Judging from the operation of the 7 local pilots across the country, the weighted average carbon price in the past two years has been around RMB 40. At present, we are considering policies and measures such as improving allowance allocation methods and introducing offset mechanisms to guide market expectations, so as to form a reasonable carbon price.
4
銀保監會:將探索碳排放權質押
China Banking and Insurance Regulatory Commission: Will explore the pledge of carbon emission rights
金融機構如何支持“碳達峰”“碳中和”,銀保監會相關負責人也提出了下階段的目標。
下一步在綠色低碳產業方面,銀保監會將大力支持新能源、低碳能源、低碳交通、低碳建筑領域的發展。
How financial institutions support "carbon peak" and "carbon neutrality", the relevant person in charge of the China Banking and Insurance Regulatory Commission also put forward the goals for the next stage.
中國銀保監會政策研究局負責人 葉燕斐:現在碳排放權市場很快就要開始交易了,碳排放權的價值也開始逐漸顯現,所以碳排放權將來作為一個很有效的抵質押品,為銀行擴大融資提供重要的質押基礎。這個方面是可以探索的。
Ye Yanfei, head of the Policy Research Bureau of the China Banking and Insurance Regulatory Commission: Now the carbon emission rights market will soon begin trading, and the value of carbon emission rights has begun to gradually emerge. Therefore, carbon emission rights will be used as a very effective collateral in the future to expand the bank. Financing provides an important pledge basis. This aspect can be explored.
From website:https://baijiahao.baidu.com/





